ماركيز فى حوار نادر: لا أنسى أننى ابن عامل بريد وأرى نفسى كاتبا واقعيا

الأربعاء، 17 أبريل 2024 10:00 م
ماركيز فى حوار نادر: لا أنسى أننى ابن عامل بريد وأرى نفسى كاتبا واقعيا ماركيز
كتب عبد الرحمن حبيب

مشاركة

اضف تعليقاً واقرأ تعليقات القراء

ولد جابرييل جارسيا ماركيز في قرية أراكاتاكا الكولومبية عام 1927، وترك بصمته باعتباره أستاذًا في الرواية الحديثة بنشر رواية Cien años de soledad في عام 1967 (التي نُشرت باللغة الإنجليزية تحت عنوان "مائة عام من العزلة" في عام 1970) قبل حصوله على جائزة نوبل للآداب عام 1982.

يتحدث ماركيز في هذا الحوار عن رؤيته الشخصية لأمريكا اللاتينية ويستحضر بعض المواضيع الرئيسية لعمله، حيث تمتزج عناصر الخيال والروعة مع الخيال وقد أجرى المقابلة مانويل أوسوريو، صحفي من بيرو ونشر الحوار على موقع منظمة اليونسكو.

في أمريكا اللاتينية اجتمعت ثقافات مختلفة لخلق شيء جديد وغني، فهل يدرك الأميركيون اللاتينيون هذا الاختلاط؟
لم أدرك ذلك إلا منذ سنوات قليلة، على الرغم من أن تجربتي ككاتب واتصالاتي المتكررة مع مجتمعات وأنظمة سياسية مختلفة قد زادت من فهمي لجوانب أخرى من ثقافة أمريكا اللاتينية، عندما كنت مسافرًا في أفريقيا، لاحظت أوجه تشابه بين بعض أشكال الفن الشعبي هناك وتلك الموجودة في بلدان الكاريبي المختلفة، وقد أعطاني ذلك فهمًا أوضح لوضعنا الثقافي وكذلك للعلاقة بين عناصر الثقافات المختلفة بشكل عام.

ومن خلال هذه الأفكار، يمكنك اكتشاف ما هو فريد وما هو عالمي في الثقافة.. هناك شبكة كاملة من الروابط بين الشعوب التي قد لا يكونون بالضرورة على علم بها.

أليست هذه هي نقطة البداية لرواياتك؟ موضوعهم الرئيسي حتى؟

لم أكن واعيًا حقًا بتأثير التعددية الثقافية عندما كنت أكتبها.. لقد جاء لي من تلقاء نفسه.. بعد ذلك فقط أدركت أنه كان هناك، عن غير قصد تقريبًا، عناصر من هذا الاختلاط الثقافي في عملي، عناصر تسللت تدريجيًا بينما كنت أكتب.

في أمريكا اللاتينية، اختلطت تأثيرات مختلفة وانتشرت في جميع أنحاء القارة: الثقافة الغربية، والوجود الأفريقي، وحتى بعض العناصر الشرقية، كلها تضاف إلى التقاليد المحلية في فترة ما قبل كولومبوس.. ولهذا السبب لا أعتقد أنه يمكن للمرء أن يتحدث عن الثقافة المكسيكية أو الكولومبية في حد ذاتها.. على المستوى الشخصي، لم أعد أعتبر نفسي كولومبيًا؛ أولاً وقبل كل شيء، أنا من أمريكا اللاتينية، وفخور بذلك.

ويجب أن أضيف أنه من الخطأ الاعتقاد بأن تاريخ أمريكا اللاتينية بدأ بالغزو الإسباني. هذه وجهة نظر استعمارية.. ويجب علينا ألا ننسى أبدًا أن الأمم التي شكلها نواب الملك الإسبان كانت نتيجة لقرارات تعسفية من الخارج، وليس نتيجة لاحتياجاتنا الخاصة.

لكي نفهم مشاكلنا الحالية، علينا أن نعود إلى زمن ما قبل الفتح، إن الحدود التي تم رسمها بين دول أمريكا اللاتينية لم يتم إنشاؤها إلا للتلاعب بنا، ومع ذلك، كلما كانت هناك حاجة لذلك، ترتفع صرخة القومية، ومن الواضح أن هذا لا يؤدي إلا إلى وضعنا في مواجهة بعضنا البعض، ويمنعنا من رؤية المشكلات المشتركة بيننا والشعور بها، إن كل دولة لديها ظروفها الخاصة، ولكن ما يهم حقاً هو هويتنا المشتركة الأساسية.

فهل هناك إذن ما يسمى بثقافة أمريكا اللاتينية؟

لا أعتقد بالتأكيد أنه يمكن للمرء أن يقول إن هناك ثقافة متجانسة في أمريكا اللاتينية على سبيل المثال، في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، هناك تأثير أفريقي أدى إلى ثقافة مختلفة عن ثقافة البلدان التي تضم عددًا كبيرًا من السكان الأصليين، مثل المكسيك أو بيرو، ويمكنك أن تطرح نقطة مماثلة بشأن العديد من بلدان أمريكا اللاتينية الأخرى.

في أمريكا الجنوبية، تشترك فنزويلا وكولومبيا مع منطقة البحر الكاريبي في الكثير من القواسم المشتركة مقارنة مع هنود الأنديز، على الرغم من أن كلاً من البلدين يضم سكاناً هنوداً، وفي البيرو والإكوادور، هناك تباعد بين المناطق الساحلية والجبال، توجد حالات مماثلة في جميع أنحاء القارة.

وتجتمع هذه التأثيرات المتنوعة لتعطي حضارة أمريكا اللاتينية نكهتها الخاصة، وتفردها مقارنة بثقافات العالم الأخرى.

ما هو الدور الذي يلعبه التأثير الإسباني في هذا السياق؟

ليس هناك من ينكر قوة النفوذ الإسباني في أمريكا اللاتينية، والنفوذ البرتغالي في البرازيل، إنه موجود في كل جانب من جوانب حياتنا، نحن نتحدث حتى الإسبانية القشتالية.

إنه تأثير غني للغاية، وإن كان مثيرًا للجدل أيضًا، وغالبًا ما يتم الاستهانة به، وعلى الرغم من أن التراث جزء من شخصيتنا الثقافية، إلا أن هناك عدم ثقة بكل شيء إسباني في أمريكا اللاتينية مما يعقد كل شيء ويبدو لي أنه مفرط وخطير، بالنسبة لي، أنا فخور بأنني ورثت تلك الثقافة، وأنا لا أخجل منها بأي شكل من الأشكال، لم يعد الاستعمار الإسباني يمثل مشكلة اليوم. صحيح أننا خلقنا بطريقة ما من فيض أوروبي، لكننا لسنا مجرد نسخة من أوروبا. أمريكا اللاتينية هي شيء آخر مرة أخرى.

في ظل المؤثرات التي وصفتها هل تعتقد أن النقاد لديهم الحق في وصفك ككاتب فانتازيا؟

في منطقة البحر الكاريبي، وفي أمريكا اللاتينية بشكل عام، نعتبر ما يسمى بالمواقف السحرية جزءًا من الحياة اليومية، مثل أي جانب آخر من جوانب الواقع. يبدو من الطبيعي تمامًا بالنسبة لنا أن نؤمن بالنذر، والتخاطر، والهواجس، ومجموعة كاملة من الخرافات والطرق الخيالية للتصالح مع الواقع. لا أحاول أبدًا شرح أو تبرير مثل هذه الظواهر في كتبي. أرى نفسي واقعيًا، نقيًا وبسيطًا.

من أين جاءت الرغبة في الكتابة، الإلهام القصصي الذي منحنا مائة عام من العزلة، خريف البطريرك، وقائع موت معلن، الحب في زمن الكوليرا...؟

أعتقد أن كل ذلك يأتي من الحنين إلى الماضي.

الحنين إلى طفولتك؟ لبلدك؟

الحنين لوطني وللحياة نفسها. لقد عشت طفولة غير عادية، محاطًا بأشخاص يتمتعون بقدر كبير من الخيال ويؤمنون بالخرافات، أشخاص يعيشون في عالم ضبابي تسكنه الأوهام. على سبيل المثال، اعتادت جدتي، دون وعي، أن تحكي لي قصصًا في الليل تجعل شعري يقف إلى النهاية.

يبدو أن جدك كان بمثابة أسطورة عائلية. هل كان له دور مهم في طفولتك؟

لقد كان رجلاً عجوزًا ضخمًا بدأ وكأنه معلق في الزمن والذاكرة، وكنت معجبًا به جدًا. لقد مات عندما كنت في الثامنة من عمري، وكنت منزعجًا للغاية. وكان يحدثني عن حياته وعن كل ما حدث في القرية والمنطقة المحيطة بها منذ الأزل. لقد وصف بالتفصيل الحروب التي خاضها والمذابح الفظيعة في مزارع الموز في العام الذي ولدت فيه، وهي مذابح تركت أثراً خالداً في التاريخ الكولومبي.

هل أثرت والدتك عليك أيضًا ككاتب؟

إنها امرأة ساحرة، لدي عدة إخوة، وعندما يستقل أحدنا طائرة، تضيء شمعة وتدعو بأن كل شيء سيكون على ما يرام. لكننا لم نعد نعيش جميعًا في المنزل، وآخر مرة رأيتها فيها قالت لي: "الآن احتفظ دائمًا بشمعة مشتعلة، في حالة استقلال أحدكم طائرة دون علمي بذلك".

عائلتي كلها مهمة جدًا بالنسبة لي، وجميعهم يظهرون بطريقة أو بأخرى في كتاباتي. لا أنسى أبدًا أنني ابن عامل بريد في أراكاتاكا.

لقد أتيت في الأصل من منطقة البحر الكاريبي، وتعكس كتبك الحياة المحمومة والمفعمة بالحيوية في المنطقة.. هل هذا هو المكان الذي وجدت فيه الواقعية السحرية التي جعلت عملك يحظى بشعبية كبيرة في جميع أنحاء العالم؟

يوجد في منطقة البحر الكاريبي تعايش مثالي - حسنًا، دعنا نقول تعايش أكثر وضوحًا من أي مكان آخر - بين الناس والحياة اليومية والعالم الطبيعي. لقد نشأت في قرية مختبئة بين المستنقعات والغابات البكر على الساحل الشمالي لكولومبيا، رائحة النباتات هناك تكفي لتقلب معدتك.

إنه مكان يمر فيه البحر بكل ظلال اللون الأزرق التي يمكن تخيلها، وحيث تجعل الأعاصير المنازل تطير بعيدًا، وحيث تدفن القرى تحت الغبار ويحرق الهواء رئتيك. بالنسبة لشعوب منطقة البحر الكاريبي، تشكل الكوارث الطبيعية والمأساة الإنسانية جزءا من الحياة اليومية.

يجب أن نضيف أن المنطقة غارقة في الأساطير التي جلبها العبيد، ممزوجة بالأساطير الهندية والخيال الأندلسي. والنتيجة هي طريقة خاصة جدًا للنظر إلى الأشياء، وتصور للحياة يرى القليل من الروعة في كل شيء. ولا تجده في رواياتي فحسب، بل أيضًا في أعمال ميجيل أنجيل أستورياس في جواتيمالا وأليخو كاربنتييه في كوبا. هناك جانب خارق للطبيعة، نوع من الواقع يتجاهل قوانين العقل، تمامًا كما هو الحال في الأحلام.

كتبت ذات مرة قصة عن زيارة البابا لقرية كولومبية نائية، وهو الأمر الذي بدا مستحيلًا تمامًا في ذلك الوقت وبعد سنوات قليلة، زار البابا كولومبيا.










مشاركة

اضف تعليقاً واقرأ تعليقات القراء
لا توجد تعليقات على الخبر
اضف تعليق

تم أضافة تعليقك سوف يظهر بعد المراجعة





الرجوع الى أعلى الصفحة